Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (5107 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U دوست دارم، چون بهت نیاز دارم.
sehen U مشاهده کردن
sehen U نگاه کردن
sehen U دیدن
Er kann es sehen. U میتواند او را [خنثی] ببیند.
Jemandem ähnlich sehen U شباهت به کسی داشتن
Er kann Sie sehen. U میتواند شما را [خطاب رسمی] ببیند.
Er kann euch sehen. U میتواند شماها را ببیند.
Er kann uns sehen. U میتواند ما را ببیند.
Er kann sie sehen. U میتواند او را [زن] ببیند.
Er kann ihn sehen. U میتواند او را [مرد] ببیند.
sich getäuscht sehen U فریب خورده بودن
sich getäuscht sehen U گمراه شده بودن
Er kann sie sehen. U میتواند آنها را ببیند.
Mal sehen was Du drauf hast. <idiom> U ببینیم تا چه حد توانایی [استقامت] داری . [اصطلاح روزمره]
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
Jemandem [etwas] ähnlich sehen U شباهت داشتن به کسی [چیزی]
Jemandem [etwas] ähnlich sehen U مانند کسی [چیزی] بودن
Mal sehen was Du drauf hast. <idiom> U ببینیم چند مرد حلاج هستی. [اصطلاح روزمره]
schwarz sehen [für etwas] U بدبین بودن [برای چیزی]
[ständig] auf die Uhr sehen U [با بیحوصلگی] دائما به ساعت نگاه کردن
durch eine rosa Brille sehen <idiom> U مثبت پودن [اصطلاح]
Darf ich die Preisliste sehen? U اجازه دارم فهرست قیمت را ببینم؟
Darf ich ein Zimmer sehen? U اجازه دارم یک اتاق را ببینم؟
Ich kann es von hier sehen. U از اینجا میبینمش.
Darf ich ein anderes Zimmer sehen? U اجازه دارم یک اتاق دیگری ببینم؟
um zu sehen, aus welchem Holz er geschnitzt ist <idiom> U تا ببینیم او [مرد] چقدر توانایی [تحمل] دارد
Die Zwillinge sehen sich zum Verwechseln ähnlich. U دوقلوها خیلی شبیه یکدیگر هستند.
Ich hoffe, auch einmal meine Schwester zu sehen U من آرزو دارم که حتی برای یکبار خواهرم را ببینم
Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen. <idiom> U کل داستان را درک نکردن [چونکه تمرکز روی جزییات شده] [اصطلاح]
Sie verlieren das Spiel. Trotzdem sehen wir es uns an. U آنها بازی را می بازند. با این حال ما آن [بازی] را نگاه می کنیم.
dich <pron.> U تو را
Beeil dich! U عجله کن!
Er stieß die Maus mit dem Finger an, um zu sehen, ob sie noch lebte. U او [مرد] با انگشتش موش را سیخونک زد تا ببیند که آیا هنوز زنده بود یا نه.
Interessierst du dich dafür? U آیا به این [کارها] علاقه داری؟
Wo drückt es dich denn? U چی ناراحتت می کند؟
Wo drückt es dich denn? U چی نگرانت می کند؟
Ich frage dich. U من از تو می پرسم.
Ich rufe dich an. U من به تو زنگ می زنم.
Halt Dich tapfer! U جرات بکن ! [شجاع باش !]
Wo drückt es dich denn? U چه باکت است؟
Ich liebe dich. من عاشقتم.
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Ich mag dich. U ازت خوشم می آد.
Ich hasse dich. U ازت متنفرم.
Ich vermisse dich. U دلم تنگه برات.
Ich verlasse dich! U من ترکت میکنم! [در یک رابطه دونفره]
Ich liebe dich. O من تو را دوست دارم.
Ich mag dich. U دوستت دارم.
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Misch dich nicht ein! U دخالت نکن !
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Ärgere dich nicht darüber! U بخاطر این دلخور نشو ! [اوقاتت تلخ نشود!]
Ein Punkt für Dich. U یک درجه امتیاز [ بازی] برای تو.
Scher dich zum Teufel! U برو گم شو !
Ich wähnte dich in Schiraz. U خیال می کردم در شیراز باشی.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
Lass dich's nicht verdrießen. U نگذار این تو را عصبانی بکند.
Mach' dich nicht lächerlich! U خودت را مسخره نکن!
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Eins zu null für dich! U خوب جواب دادی!
Eins zu null für dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Eins zu null für dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Behüt dich [euch] Gott! U خدا حافظ [واژه کهنه]
Ich rufe dich morgen an. U فردا به تو زنگ می زنم.
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Gott segne dich [euch] ! U خدا برکتت [تان] بدهد!
Darauf kannst du dich verlassen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار میکنم.
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار می کنم.
Reg dich nicht darüber auf! U ناراحت نشو بخاطر این !
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار می کنم.
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
... wenn ich [dich] fragen darf U ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار میکنم.
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Ich bin sauer auf dich, weil... U از دستت خیلی ناراحتم چونکه...
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U از ته قلب دوست دارم.
mich <pron.> U من را
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U نگذار این مانع [کار] تو بشود.
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Recent search history Forum search
1und melde dich!
1خاریدن
1ahwaleta begirom
3ازدیدنتون خوشحالم
3ازدیدنتون خوشحالم
3ازدیدنتون خوشحالم
1من از دست تو ناراحت هستم
1خوش به حالت
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com